Сказочные имена.
Имя имеет большое значение для осмысления любого литературного произведения. Через имена героев и географические названия автор может дать характеристику персонажу, указать на характерные черты того или иного героя, настроить читателя на определенный лад. Иногда имена несут особую смысловую нагрузку и становятся ключом к пониманию произведения в целом. В сказках категория имени также обладает особой значимостью. Здесь мы попытаемся рассмотреть сказочные имена на примере британских сказок.
Имена сказочных персонажей можно классифицировать согласно их структуре и функциональной значимости, а также степени их употребительности. В круг сказочных героев входят представители разных социальных слоев, животные, фантастические существа и даже силы природы. По структуре сказочные имена делятся на одночленные, двучленные и многочленные.
К одночленным относятся канонические, неканонические, заимствованные, вымышленные имена, антропомизированные нарицательные существительные и прозвища. В разряде двучленных выделяются два вида — имя с прозвищем и имя с отчеством. А к многосложным относятся немногочисленные сложные имена с отчеством и сочетания прозвища сименем и дополнением, характеризующим героя.
К неканоническим относятся такие мужские имена сказочных персонажей, как Рёкин, Корморен, Финн, Пинам, Мунахар, и женские — Унах, Олвен, Кленшид. Им также свойственна определенная дистрибуция. Как показывает сказочный материал, неканоническими именами обычно наделяются эльфы, брауни, великаны, т.е. существа нечеловеческой природы. Исследователи связывают эту особенность с распространением христианства, пришедшего на смену древним верованиям, но сумевшего лишь вытеснить их, а не искоренить. Другой вариант использования таких имен — герои легенд и поверий, которые, генетически восходя к мифу, сохранили мифологическую антропонимию. Таковы имена персонажей в циклах сказаний о Финне, короле Артуре.
Заимствованные имена нехарактерны для британского фольклора, однако такое имя как Галлигантьюа или демоническое имя Вельзевул не оставляют сомнения в их принадлежности другим языкам. Вымышленные сказочные имена отсутствуют в группе одночленных, зато в британских сказках в качестве имен широко используются антропомизированные существительные: Волк, Лиса, Гуси, Поросенок и т.д. Распространение таких имен наблюдается в сказках о животных, хотя персонажи-животные, не наделенные личным именем, встречаются и в сказках других типов.
Среди двучленных имен различия в русской и британской антропонимии проявляются больше. Так, тип имя + прозвище совпадает, но ощутимо разбивается на два подвида: каноническое имя + прозвище и неканоническое имя + прозвище. К первому относятся Темный Патрик, Рыжая Мэри, Пэт-коробейник, Малышка Том; ко второму — Фиоргал Ученый, Рыжий Эттин, Бедуйр Прекрасный. Русскому типу, состоящему из имени с отчеством, в английской традиции соответствует имя с фамилией: Динни Макдермот, Том Фицпатрик, Майкл Скотт, Элен Стюарт (канонические имена), Туатала О’Сливина, Там Лин (неканонические). Возникновение таких антропонимов относится к XVI-XVII вв. К этому периоду фамилия как часть имени уже прочно заняла свое место и обращение по имени и фамилии стало довольно употребительным. Использование большого количества таких антропонимов характерно для бытовых сказок, а также смежных жанров — быличек, новелл. Это придает повествованию особую правдивость.
Широкая распространенность в народе некоторых имен замутняет их первоначальное значение. Повседневное использование таких имен, как Томас (восходит к греческому слову «близнец»), Джимми (от Джейкоба — «сын предсказания»), Дэниел (буквально «Бог мне судья»), Молли (восходит к Мария — «горечь, возмущение»), Джуди (буквально «женщина из Иудеи»), сглаживает величественность их значений и не позволяет трактовать персонажи с этой точки зрения. Причем большинство этих имен представлено в виде просторечий, что тоже затрудняет их интерпретацию. Исключение составляет имя Кэтлин в ирландской сказке «Графиня Кэтлин О’Шей». Имя главной героини является диалектным вариантом Кэтрин, что означает «чистая». В сказке графиня спасает односельчан от дьявола, сначала раздавая все свое имущество, а затем пожертвовав своей душой с условием, что дьявол оставит их в покое.
0 коммент.:
Отправить комментарий